logo

"ОКНО" № 13 (16) | Переводы

ТОМАЖ ШАЛАМУН (СЛОВЕНИЯ)

Стихотворения

(ПЕРЕВЕЛ СО СЛОВЕНСКОГО АНАТОЛИЙ КУДРЯВИЦКИЙ)



Существенное

Между любыми двумя точками в пространстве
можно провести прямую линию.
Но как добраться отсюда
в сюда?




Синдбад-Мореход

Из холодильника веет, что нет обещанья
на бумаге. Солнце. Небо. Вино.
Сосновые иглы на рдеющей земле.
По другую сторону залива дуб.

Глубоко в море твое тело
в золотом нимбе.
Парус брызжет тебе на лицо,
подмоченный, соленый олень.

Плывем на другой остров.
Равновысокие скалы.
Вереск фиолетовый, зелено-ржавый,
почве невтерпеж.




Вера

Ценный медный рот.
Прячусь, прячу голову в тебе.
У меня лишь одно белое чувство.
Ребро, из коего сотворен был Адам.

Скалы, как они тебя забрызгивают!
Синева, как она тебя жжет!
Я твой, заспанный и голодный.
Обнимаю тебя.




Иво Штандекер*

Суп, Рабле.
Суп у тебя во рту.
И в супе том черепаха у тебя во рту, Рабле.

Прибегай, вор, прибегай, вор,
разрушь стену желто-зеленых бочонков.
Голубка в испарении моих легких,

приляг, закрой глаза.
Встань.
Приляг и закрой глаза.


* Словенский журналист, убитый в 1992 г. при артиллерийском обстреле Сараево в Боснии.




Песня заложника

Овцы и лодки жуют
траву. В темноте мы спутаем
орла и колосса. В печи
таблетки в бутылочках, запах волос
обезврежен. Тогда почему так далеко?
Меняет ли все для нас ветер? И вода с травой,
что перерастают нас? Что бы мы ни делали,
мы не подвергнемся распаду из-за
ваших мыслей и иллюзий, которым мы
научились. Что? Больше нет
неопалимой купины? А поэзия есть?
Люди привычно собьются в кучи, чтобы
проникнуться эстетикой сладкого аромата.
Мы снова подольем воду в колодец.




О неудаче

Будет ли эта комната букетом или
разлившейся лазурью, прими идею

эпидемии. Черви будут отступать
в шелк, они не будут впиваться в покрытое

лицо. Эй, угорь! Будь десятью угрями вместе,
получи удовольствие! Шоссе, поделенное

пятнами, с лыжниками, у которых
березовые глаза. Внутренний парашют делает

отжимания. Тридцать четыре, говоришь?
Водопад застыл. Куда

уйдет вода? Кто будет грызть
рану? Что будет в

холодильнике? Я твой отец, и я изучаю
ситуацию. Моя лопата сияет на солнце.





Томаж Шаламун родился в 1941 году в Загребе (Хорватия), в словенской семье. Вскоре семья переехала в Любляну, где он окончил Люблянский университет по специальности история искусств. Первая публикация его стихов состоялась в 1963 г., в журнале "Перспектива", где Шаламун работал редактором. Коммунистические власти Югославии журнал закрыли, а самого Шаламуна арестовали. Благодаря вмешательству общественности он вскоре был освобожден. В 1969 г. он работал стажером в Музее современного искусства (Любляна), в 1970-х путешествовал. С 1996 по 1999 г. был атташе по культуре в посольстве Словении в Нью-Йорке. В настоящее время живёт в Любляне. Шаламун - автор более 30 книг стихов и лауреат многих международных поэтических премий.