logo

"ОКНО" № 12 (15) | Переводы

МИХАЭЛЬ АУГУСТИН (ГЕРМАНИЯ)

Стихотворения

(Перевел с немецкого Анатолий Кудрявицкий)



Рецепт
 
Доктор Бенн
прописал стих.

Горький на вкус.
Обжигающий язык.
Оставляющий привкус.

Кто-то сказал: "Он помогает".
Другой спросил: "От чего?"
 



Телефонный звонок в городе Любек
 
Прошлой ночью
мне позвонил Томас Манн.

"Что ему надо?
- подумал я. -
Ох уж эти мертвецы,
не хотят оставить нас
в покое".

Но оказалось,
кто-то просто ошибся номером.




Приятное открытие
 
Представьте себе
как Шиллер и Гёте
раскрывают рты -
и весь сброд в комнате
молчаливо соглашается

что эти двое
вовсе не говорят
на языке
Шиллера и Гёте.




Письмо молодого поэта господину Р.

С запозданием благодарю за ваше любезное письмо,
что я получил сегодня, через вечность после отправления.
Могу признаться, я перестал писать стихи
и сейчас работаю шеф-поваром. Если
будете в наших краях, милости просим нас посетить.

PS. Говорят, мой мясной паштет - чистая поэзия!
 
 

 
Хайку

Бременский Фестиваль музыки
как обычно, первую скрипку
играет трамвай


ночное шоссе
навстречу призрачный всадник:
луна


под операционным столом
кошка трется
о чей-то палец


первый весенний день
час пик
на кладбище





Михаэль Аугустин - немецккий поэт и журналист. Родился в 1953 г. в  Любеке. Окончил университет в Киле по специальностям английский язык и английская и кельтская литература. Также учился в Ирландии, в дублинском Тринити-Колледже. С 1979 года работает журналистом на Радио Бремен. Автор многих книг. Его стихи переводились на основные европейские языки. Живёт в Бремене.