logo

"ОКНО" № 11 (14) | Переводы

ХАБАС БЕШТОКОВ (НАЛЬЧИК)

Два стихотворения

(Перевод с кабардино-балкарского Анатолия Кудрявицкого)



Из цикла "Весна"

VI.

Наутро сад, ночной покров отбросив,
Светлеет - словно обнажает тело.
Он свежестью манит. Взглянуть он просит,
Как солнце здесь работает умело:

Вскрывает почки, чуть рукою тронув,
Ручей, не осушая, прогревает
И, как гвоздику белую в ладонях,
Весь день лучами шар земной вращает.



Из цикла "Осень"

VIII.

Кто знает - может, и настанет час,
Когда вдруг вспомнится мне эта осень.
Взор устремлю в небесную я просинь,
Мечтая быть счастливым, как сейчас.

Случится ль это - не дано мне знать,
А потому не тороплю я время,
Брожу один, в лучах осенних греясь,
Чтоб Красотою душу напитать.


     

Хабас Бештоков родился в 1963 году. - кабардинский поэт, прозаик, переводчик, драматург, литературный критик и публицист, автор многих книг, руководитель республиканского литературного музея. Живет в Нальчике. Публикуемые здесь переводы выполнены в 1982 году.